【Kei式】英作文添削500語 飯川 慶☆ 「お客様が、部屋について不満を言う。(Our hotel g・・・ タブレット&スマホ・Android・iOs&PCでダウンロード


【Kei式】英作文添削500語
飯川 慶
タブレット&スマホ・Android・iOs&PCで欲しいならココ
入口はこちら


「お客様が、部屋について不満を言う。(Our hotel guests complain about the rooms.)」というべきところを、「お客様が、部屋を予約した、と主張する。(Our hotel guests claim their room reservations.)」と誤って伝えてしまう。 外国人講師が、日本語の特性を知らないばかりに、間違った添削をしてしまった例です。なぜこんな添削ミスが起きたのでしょうか?●日本人の生徒が、英文に claim という単語を誤って使いOur hotel customers claim about their rooms.と書いたことから始まりました。●claim、つまり「クレーム」は、日本人にとっては、「不満を言う」ことです。 しかし、英語では、 「主張する」 という意味で使います。しかも、「ただ主張する」のではなく、「自分の物だと主張する」ときにも多く使われるので、日本語を知らない外国人講師は「部屋を予約した、と主張する」と勘違いをしたのです。●確かに、ご自分の意図や本意からズレても、とにかく綺麗な英文になることが重要であれば、日本語を知らない人が添削してもOKでしょう。●しかし、これが何千文字もある長文であったり、公用や商用のホームページ、または大事な文書を日本語が解らない人が添削した場合、誤解が誤解を生み、蒙る不利益は冗談では済まないこともあります。●このように、添削をするには、日本語と英語の両方を熟知する必要があるのです。●もし、お客様が、綺麗な英文になるのは当たり前で、自分の意図や本意からもズレてはいけない、とおっしゃるのであれば、当校が添削のお手伝いをいたします。●これを含め、以下のように全部で単語数に合わせ7種類を用意しております。【Kei式】英作文添削500語【Kei式】英作文添削1000語【Kei式】英作文添削1500語【Kei式】英作文添削3000語【Kei式】英作文添削6000語【Kei式】英作文添削9000語【Kei式】英作文添削12000語ご覧のとおり、単語数によってお値段が違いますので、御客様のご事情にあったものをお選び下さい。
飯川 慶
【Kei式】英作文添削500語

【Kei式】英作文添削500語

飯川 慶
綺麗な英文は当たり前で、自分の本意からもズレてはいけない場合、日米で育った我々が添削いたします。

inserted by FC2 system